Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это определенно были женщины, обычно теряющие голову отфотографий артистов кино. «Ретушированная фотография», – подумала Хелен. Что-тово внешности Джорджа Албера казалось искусственным, словно кто-то осторожновывел карандашом ровный греческий нос, идеально точную линию бровей и придаллегкую волнистость густым блестящим черным волосам. Однако художник забылобработать рот. Губы оказались слишком пухлыми, а подбородок выдавался вперед.Это несколько портило общее впечатление, добавляло резкости, указывало натщеславность, грубость и жестокость.
– Что там случилось с котенком? Он взбесился? – спросилДжордж Албер.
«Голос у него такой же, как лицо, – подумала Хелен. –Ретушированный вместо естественного. Слишком правильный, чтобы быть настоящим».
– Кухарка сказала мне, что он тебя поцарапал, – продолжалАлбер. – Дай мне взглянуть на твою руку.
Джордж Албер попытался взять ее своими длинными сильнымипальцами, за которыми он тщательно ухаживал. Хелен было неприятно егоприкосновение. Она отдернула руку.
– Со мной все в порядке, – заявила Хелен. – А Эмберайс несошел с ума. Его…
– Ты не знаешь, – покачал головой Джордж Албер. – Из того,что сказала кухарка…
– Она узнала обо всем от тети Матильды, – перебила Хелен. –Котенка отравили.
– Отравили? – с недоверием переспросил Албер.
– Да.
– Это точно?
– Точно.
– Я не понимаю.
Джеральд Шор открыл дверцу машины и вышел.
– Особой сообразительности для этого не требуется, – заметилон. – Отраву засунули в кусочки мяса, которыми накормили котенка. Кто-то оченьпостарался, дав ему большую дозу, которая точно оказалась бы смертельной, еслимы немедленно не отвезли бы его к ветеринару. Еще яснее я объяснить не всостоянии.
Джордж Албер, очевидно, не уловил сарказма.
– Я не имел в виду, что не понимаю, что произошло. Я непонял, почему, – заявил он.
– Ответ очевиден. Кто-то хотел избавиться от котенка.
– Но зачем?
Этот вопрос заставил Хелен глубоко задуматься. Онаповернулась к своему дяде, нахмурив лоб.
– Да, дядя Джеральд, зачем кому-то травить Эмберайса?
Дядя Джеральд постарался как можно скорее закончить тему иответил, как показалось Хелен, слишком резким тоном:
– Трудно понять психологию отравителя животных. Людиподбрасывают кусочки отравленного мяса во дворы. Как говорил ветеринар, в нашемрайоне это очень распространено.
Хелен наблюдала за тем, как Джордж Албер и ее дядя, неотводя глаз, смотрели друг на друга. Она увидела, что более молодому мужчинесвойственна агрессивность, заставляющая двигаться вперед под огнем противника,ни в коем случае не отступая.
– Сомневаюсь, что котенка отравили таким образом, – заявилАлбер. – Один кусочек мяса – не исключено. Но несколько – навряд ли.
Джеральд Шор принял оборонительную позицию, что ему явно ненравилось.
– Несколько кусочков мяса могли бросить во двор такимобразом, что они упали очень близко один от другого, – возразил он. – Не вижупричины, почему бы котенку не попробовать их все.
Джордж Албер повернулся к Хелен:
– Когда котенок последний раз выходил на улицу, Хелен?
– Не знаю, Джордж. Не помню, чтобы он вообще выходил послетрех.
– Значит, он съел отравленное мясо в три часа?
– Ветеринар утверждает, что за несколько минут до первойсудороги, незадолго до того, как мы его к нему привезли. То, что мы так быстроотреагировали, спасло котенку жизнь.
Джордж Албер медленно кивнул, словно слова Хелен подтвердиликакие-то его подозрения, а потом внезапно объявил:
– Ну, я пошел. Я просто заглянул на минутку, увидимсяпозднее. Мне жаль, что все так получилось с Эмберайсом. Тебе придется егоподлечить.
– Естественно, – ответила Хелен. – Я планирую отвезти его кТому Лунку на несколько дней.
Джордж Албер перешел дорогу к тому месту, где стояла егомашина, сел за руль и уехал.
– Терпеть его не могу, – заявил Джеральд Шор с чувством, чточрезвычайно удивило племянницу.
– Почему, дядя Джеральд?
– Не знаю. Он… слишком самоуверен. Это еще можно понять учеловека значительно старшего по возрасту, но у него-то, черт побери, откудатакие манеры? И кстати, почему он не в армии?
– Дефект левого уха, – объяснила Хелен. – Разве вы необращали внимания, что он всегда стоит правым боком к тому, с кемразговаривает?
Джеральд хмыкнул.
– Просто выставляет свой профиль наиболее выгодной стороной.Ты заметила, как он держит голову? Копирует кого-то из актеров, пользующихсяпопулярностью у женщин.
– Нет, дядя Джеральд. Вы несправедливы. Это все из-за слуха.Я точно знаю. Он пытался пойти в армию, однако его не взяли.
– Когда Джерри Темплар возвращается обратно в лагерь? –сменил тему дядя Джеральд.
– В понедельник.
Хелен постаралась не думать, как скоро им придетсярасстаться.
– Он знает, куда его пошлют?
– Если и знает, то не говорит.
Они стояли перед входом в дом. Джеральд толкнул дверь,пропустил Хелен, но не последовал за ней.
– У меня в городе есть дела, – сообщил он. – Тебе тожевскоре придется уехать. На ужин ты не поспеешь, так что лучше предупреди, чтодоговорилась поесть вместе со мной. Это удовлетворит Матильду, и ты сможешьпровести с Мейсоном столько времени, сколько понадобится. Как я предполагаю, онпотребует подробных объяснений. Буду ждать вас перед «Воротами замка» в девять.
Джеральд Шор захлопнул дверь до того, как Хелен смогла снованапомнить ему, что дядя Франклин особо обращал внимание на то, что никто, кромеПерри Мейсона, даже не должен знать про встречу в «Воротах замка».
Перри Мейсон обладал своеобразным магнетизмом, частосвойственным высоким мужчинам. Все его черты и манеры излучали спокойствие, итолько в периоды стресса его неукротимая натура выходила на поверхность.Например, выступая перед присяжными заседателями, он мог действовать какопытный и талантливый актер. Его голос модулировал и служил усилению нужныхслов. Вопросы оказывались острыми, как бритва, и разрезали ложь, преподносимуюмрачными и упрямыми лжесвидетелями. Когда слушание дела в суде достигалокульминации, он мгновенно реагировал на изменение ситуации, быстро соображал,словно читал мысли других, играл на чьих-то эмоциях, перебарывал противников.Он использовал нестандартные методы и убеждал в своей точке зрения. Никогда неотступающий от железной логики, он всегда был готов подкрепить любоепредставляемое им суждение неопровержимыми доказательствами.